بوستان (بابويي) بالانجليزي
الترجمة إلى الإنجليزية
جوال إصدار
- bustan, kohgiluyeh and boyer-ahmad
- "بوستان كوتشك (بابويي)" بالانجليزي bustan-e kuchek
- "بيدستان (بابويي)" بالانجليزي bidastan, kohgiluyeh and boyer-ahmad
- "غروس (بابويي)" بالانجليزي garus, kohgiluyeh and boyer-ahmad
- "ألاكان (بابويي)" بالانجليزي alakan
- "باكستان بوست" بالانجليزي pakistan post
- "بونير وسان يوستاتيوس وسابا" بالانجليزي "bonaire
- "اناستاسيوس بابولاس" بالانجليزي anastasios papoulas
- "غشتاسب خان احمد السفلى (بابويي)" بالانجليزي goshtasb khan ahmad-e sofla
- "بر أفتاب بشتكوه (بابويي)" بالانجليزي baraftab-e poshtkuh
- "بوابة باكستان" بالانجليزي bab-e-pakistan
- "روستابوت" بالانجليزي roustabout
- "غورك الوسط (بابويي)" بالانجليزي ghurak-e vosta
- "دانييل بابادوبولوس" بالانجليزي daniil papadopoulos
- "تل مويزي (بابويي)" بالانجليزي tall movizi
- "مهدي أباد خان احمد (بابويي)" بالانجليزي mehdiabad-e khan ahmad
- "درة باشت (بابويي)" بالانجليزي darreh basht
- "دلي رباط (بابويي)" بالانجليزي deli robat
- "كتة باشت (بابويي)" بالانجليزي kateh-ye basht
- "ملك أباد (بابويي)" بالانجليزي malekabad, kohgiluyeh and boyer-ahmad
- "بوستانجي" بالانجليزي bostanji
- "قبوستان" بالانجليزي gobustan (town)
- "برماميان (بابويي)" بالانجليزي bormamian
- "دول بزرغ خان احمد (بابويي)" بالانجليزي dul-e bozorg khan ahmad
- "غوهر غان السفلى (بابويي)" بالانجليزي gowhargan-e sofla
- "بوستال 2" بالانجليزي postal 2
- "بوستال (فيلم 2007)" بالانجليزي postal (film)